Monday 20 February 2012

Galatians 1:7

ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο, εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ.

I have to confess that this is stretching me and I haven't got time to research it properly. So consider this 'open' until I have looked some things up. My own translation at this stage varies too much from the proper ones and so I must be making a mistake somewhere!

ὁ - relative concord neuter, which (to my mind this refers to the gospel of Christ as antecedent)
ούκ εστιν - is not
ἀλλο - other

εἰ μη - literally 'if not' but also suggests the question 'is it not true . . .' [check here, I think I,m wrong!]
τινες - who or some
εἰσιν - are, or there are
οἱ ταρασσοντες - the agitating ones, ones who stir up trouble for
ὑμας - you (pl)
και θελοντες - and ones wanting (desiring)
μεταστρεψαι - to corrupt
το εὐαγγελιον - the gospel
του Χριστου - of Christ

thus:
which is not other. Is it not true that there are some who are stirring up trouble for you and wanting to corrupt the gospel of Christ?

No comments:

Post a Comment