καὶ προέκοπτον ἐν τῷ ᾿Ιουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου, περισσοτέρως ζηλωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων.
και - even, and, also
προεκοπτον - I was progressing
ἐν τῳ Ἰουδαισμῳ - in Judaism
ὑπερ - above
πολλους - many
συνηλικιωτας - same-aged ones
ἐν τῳ γενει - in the kin, nation
μου - my
so far: I was even progressing in Judaism beyond many of those my age amongst my people
περισσοτερως - a word denoting a very large amount, more than more
ζηλοωτης - zealous (from zealot)
ὑπαρχων - becoming
των πατρικων - of the fathers
μου - my
παραδωσεων - of traditions, that which has been passed on
so: becoming exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
the whole verse:
I was even progressing in Judaism beyond many of those my age amongst my people, becoming exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
No comments:
Post a Comment