There are few words in this verse that I don't know and in this case I am trusting to Strong's definitions.
᾿Ηκούσατε γὰρ τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε τῷ ᾿Ιουδαϊσμῷ, ὅτι καθ᾿ ὑπερβολὴν ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ καὶ ἐπόρθουν αὐτήν,
Ἠκουσατε - You (pl) heard or the imperative 'Hear!'
γαρ - for, timid word
την ἐμην ἀναστροφην - my behaviour
ποτε - once, or may be some other indication of time
τῳ Ἰουδαισμῳ - to or for Judaism
ὁτι - that
καθ' ὑπεβολην - with excess or with abundance
ἐδιωκον - I was persecuting
την ἐκκλεσιαν - the church
του Θεου - of God
και - and or even or also
ἐπορθουν - I was destroying
αὐτην - it
The whole verse (and being a bit rebellious and choosing to use the imperative, even if the past tense fits better!)
For hear my what my behaviour towards Judaism once was. That I was persecuting the church severely and I was destroying it.
No comments:
Post a Comment